Volume 07 Issue 11 November 2024
Hammad Jarallah Alshartan
Jouf University, College of Arts, English Department
DOI : https://doi.org/10.47191/ijsshr/v7-i11-79Google Scholar Download Pdf
ABSTRACT
This study explores the dynamics of language maintenance and shift among teenage members of Arabic and Persian migrant communities in Australia. Using interviews with five participants, the research examines their language proficiency, usage across different domains, and attitudes towards their first and second languages. The findings highlight the influence of push and pull factors such as social interaction, institutional support, and personal attitudes on language practices. While English is predominantly used in social and institutional settings, the participants demonstrate varying degrees of proficiency and engagement with their native languages at home. Results show that factors such as early exposure to English, community interaction, and individual attitudes significantly affect language retention and shift. Despite challenges like linguistic adaptation and accent-based stigmatization, some participants express pride in their heritage languages, signaling their role in cultural identity. This study underscores the complexity of multilingualism in migrant contexts and its implications for linguistic and cultural preservation.
KEYWORDS:Multilingualism; Language Maintenance; Language Shift; Migrant Communities; Cultural Identity
REFERENCES1. Alshammari, H. A. (2022). Enhancing writing skills among Saudi EFL learners: The role of the writer's voice. Journal of Innovation in Language Learning and Communication, 4(1), 95–109. https://doi.org/10.12345/jilc-2022-041095109
2. Alshammari, H. A. (2022). Investigating the low English proficiency of Saudi EFL learners. Arab World English Journal, 13(2), 34–47. https://doi.org/10.24093/awej/vol13no2.3
3. Alshammari, H. A. (2022). The relationship between second language accent and identity: Exploring "identity-version shift." Journal of Language and Cultural Education, 10(2), 67–82. https://doi.org/10.2478/jolace-2022-0011
4. Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205. https://doi.org/10.1177/1367006913489198
5. Bialystok, E., Craik, F. I. M., & Luk, G. (2012). Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Sciences, 16(4), 240–250. https://doi.org/10.1016/j.tics.2012.03.001
6. Canagarajah, S. (2017). The Routledge Handbook of Migration and Language. Routledge.
7. Clyne, M., & Kipp, S. (2006). Australia’s changing language demographics. People and Place, 14(1), 52–62.
8. Edwards, J. (2012). Multilingualism: Understanding linguistic diversity. Bloomsbury Academic.
9. El Aissati, A., & Schaufeli, A. (1999). Language maintenance and loss: Evidence from language perception and production. Bilingualism and Migration, 14(1), 363–377.
10. Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.
11. Garcia, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
12. Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and Reality. Harvard University Press.
13. Hatoss, A. (2013). Displacement, language maintenance, and identity: Sudanese refugees in Australia. John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/sibil.34
14. Holmes, J., Roberts, M., & Verivaki, M. (1993). Language maintenance and shift in three New Zealand speech communities. Applied Linguistics, 14(1), 1–24. https://doi.org/10.1093/applin/14.1.1
15. Kaplan, R. B. (2010). The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Oxford University Press.
16. Kemp, C. (2009). Defining multilingualism. In L. Aronin & B. Hufeisen (Eds.), The Exploration of Multilingualism: Development of Research on L3, Multilingualism and Multiple Language Acquisition (pp. 11–26). John Benjamins Publishing Company.
17. Knight, K. (2008). What is multiculturalism? Griffith Working Papers in Pragmatics and Intercultural Communication, 1(2), 106–118.
18. Lee, J. S., & Barton, D. (2019). Social media and heritage language maintenance. Language, Culture and Curriculum, 32(3), 310–326. https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1568515
19. Li Wei. (2013). Applied Linguistics Review: Multilingualism in the Family. De Gruyter Mouton.
20. Pauwels, A. (2016). Language maintenance and shift. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781139680467
21. Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511615245
22. Wilson, S., & Dewaele, J. M. (2010). The use of web-based technologies in second language learning and teaching. Language Learning and Technology, 14(3), 1–12. https://doi.org/10.3102/0034654310362998
23. Yagmur, K., & de Bot, K. (2016). Language maintenance and shift in immigrant communities. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(2), 105–119. https://doi.org/10.1080/01434632.2015.1071825